春宵一刻値千金

中国の宋代の詩人・蘇東坡(そとうは)の詩の一節らしい。
春宵一刻値千金 (しゅんしょういっこくあたいせんきん)
花有清香月有陰 (はなにせいかあり、つきにかげあり)
歌管樓臺聲細細 (かかんのろうだいこえさいさい)
鞦韆院落夜沈沈 (しゅうせんいんらくよるちんちん)
訳すと下記の如く
春夜
春の夜の一刻は
千金に値する
花の香
おぼろな月
歌と管弦を奏でていた楼台も
今はひっそりとしている
鞦韆(ぶらんこ)のある中庭に
人影はなく
夜はひっそりと更けててゆく
(なるほど。だから「ぶらんこ」は春の季語)